導賞第十七站|Guided Tour 17

導賞第十七站|Guided Tour 17

祖先堂設於本苑西面,中華傳統重視「慎終追遠」,祭祖不僅為緬懷先人,更是確認文化根脈與精神歸屬的實踐。

佛教中,地藏菩薩以大願救度一切有情,其誓言「地獄未空,誓不成佛」廣為流傳。堂內供奉地藏菩薩的聖像慈悲願深,四周設有祖先牌位,供奉者於此發願、誦經、供燈供養,為先人祈福回向,亦令自身增長福慧。

祖堂空間融合中西建築語彙,地面鋪以義大利雲石,天窗採彩繪磨砂玻璃,引自然光灑入,使空間清淨沉靜。牆面懸掛丁觀鵬所繪《極樂世界圖》複製本,描繪阿彌陀佛接引往生之莊嚴景象,增添法界意境。

本苑每年於清明節、盂蘭、重陽舉辦超薦法會,藉佛法修持與祈願,令亡者得度,生者安心。祖先堂是一處結合中華孝道文化與佛教信願行證的空間。

On the west side of the Society, the Ancestral Hall blends Chinese filial piety with Buddhist memorial practices, creating a sacred space for devotion. Rooted in the tradition of “honoring the departed and cherishing their legacy,” ancestor veneration not only commemorates loved ones but also reaffirms cultural heritage and spiritual connection.

In Buddhism, Ksitigarbha Bodhisattva, renowned for his vow:“Until the hells are empty, I shall not attain Buddhahood”—is revered for saving all beings. Enshrined here, Ksitigarbha’s serene statue radiates compassion, surrounded by ancestral tablets. Devotees offer prayers, recite sutras, and light lamps, seeking blessings for the departed while cultivating their own merit and wisdom.

The hall’s design integrates Eastern and Western aesthetics, with Italian marble floors and stained frosted glass skylights that bathe the space in soft natural light, fostering a tranquil, contemplative atmosphere. Adorning the walls, a reproduction of Ding Guanpeng’s Pure Land Ultimate Bliss painting depicts Amitabha Buddha guidance in the Pure Land, infusing the hall with a sacred ambiance.

Each year, during Qingming, Ullambana, and Chung Yeung festivals, the temple holds memorial rites, offering solace to the living and liberation to the departed through Buddhist practice. The Ancestral Hall is a sanctuary integrating Chinese filial piety and Buddhist confidence, vow, practice, and attainment.

聲音導航 |Voice Navigation

粵語:

普通话:

English: